Depuis l'enfance, à travers les différentes expériences d'écriture, chaque adulte a construit un rapport à l'écrit basé sur ses ou compréhensions incompréhensions du système qu'est la langue écrite. Il a développé des peurs, des réticences, des doutes, mais il a aussi vécu des réussites qui permettent un usage aisé ou non aisé de la langue écrite. Si on ne travaille pas sur le rapport à l'écrit, aucun apprentissage ne peut s'inscrire dans les pratiques quotidiennes de façon durable.
Il est nécessaire de comprendre ce qui est acquis, ce qui a été mal acquis et transformé par l'usage et la mémoire tout au long d’une vie professionnelle. Une échelle de compétences rédactionnelles permet à chacun de situer son degré de maitrise de l'orthographe lexicale, grammaticale, de la syntaxe, de la conjugaison, mais aussi de la cohérence et de la cohésion des écrits produits, afin de planifier les changements urgents, nécessaires à développer.
Pour engager des changements effectifs de pratiques réelles, il ne suffit pas d'entendre les bonnes réponses mais de verbaliser comment on fait et comment on comprend ce qui doit changer. La verbalisation permet de conscientiser le changement en comprenant ses propres processus et en échangeant avec les processus des autres. Le geste scriptural pourra s'adapter si la conscience peut le guider.
S'il est nécessaire d'analyser des écrits réalisés, il est aussi nécessaire de rédiger des écrits professionnels du quotidien en binôme et en autonomie, pour comprendre les processus mobilisés et ceux qui ont été révisés. Écrire est toujours un acte créatif, même si en écrivant on mobilise des conventions langagières et génériques stabilisées.
Écrire avec d'autres, être lu par d'autres et lire ce que d'autres écrivent crée une communauté de professionnels qui développent un regard juste sur leurs écrits et ceux des autres. On écrit toujours pour d'autres, il est important de comprendre comment ce qu'on écrit peut être reçu, perçu, interprété. Il est nécessaire d'identifier les malentendus que l'écrit peut engendrer pour les anticiper, les amender.
Il est d'abord nécessaire d'identifier les écrits professionnels (mails, courriers, rapports, notes de service...) et les spécificités de votre champ de travail (spécificité lexicale, cognitive, expressive). Tout domaine d'activité se caractérise par une façon de penser, s'exprimer, et agir qui doit faciliter l'inter-compréhension.
La deuxième étape est de connaitre les pratiques rédactionnelles des stagiaires et la façon dont elles se sont construites afin d'identifier comment les optimiser dans le quotidien professionnel. Si le français est une langue seconde pour vos collaborateurs, nous le prenons en compte en construisant la dimension culturelle de la langue, sa prosodie et sa transcription.
Contactez-nous pour évaluer les besoins de l'entreprise et de vos collaborateurs afin de recevoir les devis.
Formation sur mesure en présentiel ou en ligne pour améliorer ses écrits professionnels.